Бизнес идея №4699. Мобильное приложение для перевода фильмов для слабослышащих и глухих

Приложение Movie Reading и компания Regal Cinemas – умеют думать о своей целевой аудитории и о своих доходах!
Кинотеатры теряют прибыль от того, что мигранты, которые плохо говорят на языке принимающей страны, ничего не понимают, сидя в зале, и слушая тарабарщину. (Movie Reading придумали, кстати, итальянцы для тестирования в США!)
Целевая аудитория массовых кинотеатров, которые показывают «массовое кино» или «голливудские блокбастеры», это как раз — малообеспеченные и малообразованные – массовые социальные слои общества, которые иных развлечений, кроме как поход с попкорном на боевик – не ведают. Сегодня этот низовой слой общества— почти на сто процентов состоит из приезжих мигрантов, вот в чём дело. Такова демографическая картина практически во всём мире.
Как предотвратить восстание масс и наполнить кассу? Все в кино!
Вот и появилась проблема — как вернуть в массовые кинотеатры, делающие ставку на массовое кино и на массового зрителя – родную целевую аудиторию? А вот как! Придумать такие мобильные приложения (смартфоны-то сейчас есть у всех, как зубная щётка), которые с комфортом переведут на родной язык иностранца-гостя идущий в нашем кинотеатре фильм.
Одно такое мобильное приложение уже существует —оно строит «синхронную аудиодорожку», синхронизируясь через смартфон с тем, что идёт на экране кинотеатра.
Это мобильное приложение для перевода фильмов называется — MyLINGO, а у нас пойдёт речь об ещё одной новинке на этом относительно новом рынке.
Мобильное приложение для смартфонов – синхронный перевод фильмов с графическими субтитрами
Мобильное приложение под названием Movie Reading app сделано в Италии. Приложение Movie Reading проходит сейчас тестирование в США, при поддержке компании Regal Cinemas.
Перевод осуществляется не в виде – звуковой дорожки, а в виде текста — субтитров. Это позволяет охватить ещё одну — и весомую целевую аудиторию, кроме мигрантов, а именно – аудиторию глухих и слабослышащих.
Бизнес-аналитики давно знают: ничто так не раздражает «обычных» зрителей кинотеатра как фильм с субтитрами. Поэтому доля показов фильмов с субтитрами сейчас очень мала – она отвращает потребителей. (С субтитрами показывают только кино в учебных целях, в небольших интеллектуальных лекториях). Позвольте, а глухие?
А глухие и слабослышащие во всём мире ходят в обычное кино, но на «специальные» сеансы, где им и только им —показывают кадр с субтитром. Это не может не выглядеть как некая сегрегация, ущемление в правах. Ходить в кино «вместе со всеми» и ничем не «выделяться» — вот мечта многих глухих.
И теперь эту мечту осуществляет мобильное приложение Movie Reading.
Мобильное приложение для слабослышащих. Как это сделано?
Разумеется, вам не нужно смотреть в свой смартфон на субтитры, отвлекаясь от того, что происходит на большом экране (хотя технически можно и так).
Вместо этого, вам предлагают просмотр фильма в специальных смарточках под названием Sony Entertainment Access Glasses.
Вот, в виртуальном пространстве, созданном этими умными очками, и благодаря мобильному приложению Movie Reading — у каждого зрителя, который сидит в зале кинотеатра, появляется перед глазами собственный, индивидуализированный перевод фильма.
Субтитры на любом языке в смарточках Sony Entertainment Access Glasses посредством мобильного приложения Movie Reading... В кино идут все!
Осталось придумать мобильное приложение для перевода блокбастеров на язык, понятный домашним питомцам – и продавать в кассе билеты для кошек, собак и хомячков.
Возможно, следующее (после Movie Reading) мобильное приложение для похода в кино будет именно таким?..
©www.1000ideas.ru – портал бизнес идей
1000 идей в Google+