Бизнес идея №4725. Краудсорсинговое мобильное приложение: перевод на 75 языков мира

27.03.2014

Translate.com от компании Emerge Media создал специальные мобильные приложения на основе принципа краудсорсинга. Эти приложения-переводчики сумеют перевести любой тест на 75 языков мира! Мобильные приложения от Translate.com (Emerge Media) разработаны сразу для двух платформ – IOS и Android.

Суть бизнес-идеи в том, чтобы убрать раздражающий всех «машинный» перевод, так как любой живой человек переводит лучше, согласитесь — если этот его язык – родной.

Живой носитель языка знает нюансы своего родного языка, его сленг и тонкие особенности идиом. А ведь именно такие – живые (а не казённые) фразы мы зачастую тщетно вбиваем в поисковик роботов-переводчиков, которые выдают нам затем — чудовищную абракадабру.

Как говорят представители компании Translate.com (Emerge Media), сколько человек — столько и переводов одной и той же фразы! Перевод с языка на язык уже давно должен стать – социальным, делом общественным, выполняться на так сказать общественных началах.

Что было до мобильного приложения - переводчика на 75 языков Translate.com?

Немало уже осуществлено успешных попыток — учить языку (особенно, разговорному) вот в такой непринуждённой манере.

«Учи живой разговорный язык с носителями языка». Этим рекламным слоганом различных физических мест, где проходят «встречи с чаем и печеньками» никого не удивишь. Да и формат интернет-общения даёт в этом плане тоже немало. Чаты и «болталки», куда люди заходят только для того, чтобы поболтать с носителями языка и отточить свой английский, испанский запас живых актуальных словечек и идиом...

Всё это давно облечено в бизнес-формат. Но вот идея бизнеса сделать такого же рода — переводчик... появляется впервые!

Таким образом, мобильное приложение -переводчик на 75 языков от Translate.com (Emerge Media), которое задействует живой социальный безвозмездный краудсорсинг — впереди планеты всей.

Целых 75 языков мира! Вот они — возможности быстрого интернет-коннекта.

Представитель компании-разработчика мобильного приложения, о котором идёт речь, господин Антос Хрисанту (Anthos Chrysanthou) всерьёз полагает, что с новым мобильным приложением для перевода Translate.com любой, самый обычный человек сможет ощутить себя «переводчиком», впрочем, без кавычек...

А ведь это здорово — когда вам предлагают примерить на себя очень творческую и не скроем —интеллигентную профессию, требующую гибкости мышления. Постоянные занятия умственным трудом вообще продлевают молодость клеток головного мозга и вместе с тем – молодость организма в целом, отодвигают или вовсе отменяют возрастные мозговые дисфункции (старческий маразм).

Поэтому, таких мобильных приложений, которые как Translate.com предлагают всем желающим попробовать себя на поприще переводчика – должно быть много.

Вы – потренируете свой мозг, а кто-то, живущий за океаном – получит точный аутентичный перевод фразы, не общаясь больше ни с каким роботом.

Польза обществу в целом и отдельным индивидам в частности – налицо! Поэтому, долой старые переводчики и пыльные словари! Да здравствуют коллективные брейнсторминги на 75 языках (и больше!), мозговые штурмы вроде краудсорсингового переводчика — мобильного приложения — переводчика Translate.com!

©www.1000ideas.ru – портал бизнес идей

1000 идей в Google+



Оставьте комментарий
Социальные комментарии Cackle
Идеи бизнеса под ключ: выгодные франшизы
Франшиза Ketchup Burgers
Франшиза госзакупок и тендеров "GosZakazLife"
Зарабатывай на подзарядке смартфонов с Mobile Charger!
Франшиза творческих магазинов-студий для детей «ОРАНЖЕВЫЙ СЛОН»
Франшиза Milk'n'Ball